Homenaje a Akiko Kanda アキコ・カンダさんへのオマージュ

***

Junto a Miki Orihara (Martha Graham Dance Company,) visitando a una reunion de la comunidad del baile moderno en Nueva York.
Ahora procuro crear una obra homenajeada a Akiko Kanda (1935-2011,) una de las más grandes bailarina moderna en nuestro país.
Era un primer paso de mi presentación en el futuro.

With a kind assist of Miki Orihara (Martha Graham Dance Company,) visiting to say hallo to the community of modern dance in NYC.
In fact, now I’m trying to create my new homage work dedicated to Akiko Kanda (1935-2011,) one of the finest modern dancers in our country.
It was my first stepping out for the future performance.

マーサ・グレアム舞踊団のプリンシパル・ダンサー、折原美樹さんのお誘いを受け、ニューヨークのモダンダンス界を長きに渡ってリードして来られた女性の皆さんの集まる会に見参。
仁義を切らせていただいた。

僕は今、やはりマーサ・グレアム舞踊団のスターダンサーであり、日本最高のモダンダンサー、そして現代舞踊の先駆者であったアキコ・カンダさん(1935−2011)に捧げるオマージュ作品を作ろうとしている。
僕自身もエネルギーをたくさんもらったこの会は、その道のりの第一歩だったと言っていい。

折原美樹さんにグラシアス

美樹さんと僕は、2018年8月に行われた>ニューヨーク・日本国連大使公邸でのスペシャルコンサートで一度共演を行っている。

***

Dos preciosos regalos de Akiko, que han sido protegiendo a mi vida en Nueva York por más que 30 años.

A cute bear plush toy and a precious Indian amulet, given to me by Akiko.
They’ve been protecting my NY life for over 30 years.

***

チャッチャ18号”と名付けられた、アキコさんの形見のクマさんのぬいぐるみと、渡米直前に”お守り”としていただいた、インドのアミュレット(ペンダント)。
僕のニューヨークでの生活を、30年以上に渡って守り続けてくれている。

アキコさんには渡米前、「あんたは女の子だったらゼッタイ宝塚に入れたのにねー!」と、よく言われた。