Bach que une a Atahualpa Yupanqui e yo アタウアルパ・ユパンキと僕を結ぶバッハ

***

1989年1月、アルゼンチンのコルドバ州のユパンキの別荘を訪れた僕に、南米の大巨匠は、何かクラシックギターの曲を弾いてみるよう促した。
そこで僕は、唯一覚えていたバッハの「ブーレ」をプレイした。
これは、そのとき僕がプレイしたものと全く同じバージョン。

当時僕は、ギターのプレイヤーなどになる気は全くなかったが、アルバイトでハードロックバンドの一員としてギターを弾いていた。バッハをプレイするのが、80年代のロッカーたちの間でトレンドであったこの時代、「定音弦をミュートして全編トーンを抑えてプレイ」したラスト、あたかもエレクトリックギターのヴォリュームをフルにあげてブルースコードで締めくくるというような「ロッキンバッハ」に目を丸くしたユパンキは、ビックリして大喝采を贈ってくれ、さらに心を開いてくれた。
そしてこのあと僕は、巨匠のギターの音色を目の当たりにして、真剣にギターの道を歩むことになる。
ただし、今ユパンキの前でバッハを弾いてみろと言われたら、およそこのようなマネはできないだろう。若く、恐れを知らないということは、何にも替え難い。ユパンキがバッハを何よりも愛していたことを知ったのは、ずっとあとになってからだった。

「ブーレ」はもともとフランスの農民舞曲。ヨーロッパのフォークダンスに芸術的生命を与えたバッハと、数世紀のちに南米で同じことを行ったユパンキには多くの共通点があるが、多くの人はそういうことを理解できない。
「バッハは世界を結ぶフォルクローレ」。これは20世紀を代表するブラジルの作曲家、エイトル・ヴィラ=ロボスの言葉だ。
僕からバッハを取ったら、それはユパンキを失うのと同じことになる。

***

En enero de 1989 en Cerro Colorado, Argentina, Atahualpa Yupanqui me pidió que tocara ‘música de guitarra clásica’. ‘Bourrée’ de Bach, es la exactamente misma versión que le toqué al gran maestro.
En ese momento no tenía ninguna intención de ser guitarrista, pero es que estaba trabajando como miembro de una banda de hard rock en mi trabajo de ‘part time’.
Tocar Bach era una especie de tendencia entre los guitarristas de hard rock de los 80, así que siempre tocaba este ‘Bouree’ todas las noches. Esta experiencia abrió el corazón de Atahualpa, y él me dio una gran mano después de que toqué esta pieza, y luego me mostró su ‘tono mágico’ que perseguiría para mi vida. Seguro que don ata fue sorprendido mucho de la manera ‘muy rock’ de mi interpretación🎸

***

Nel gennaio 1989 a Cerro Colorado, Argentina, Atahualpa Yupanqui mi chiese di suonare “musica per chitarra classica”. La “Bourrée” di Bach è esattamente la stessa versione che ho suonato per il grande maestro.
A quel tempo non avevo intenzione di diventare un chitarrista, ma lavoravo ‘part-time’ come membro di un gruppo hard rock. Suonare Bach era una specie di tendenza tra i chitarristi hard rock degli anni ’80, quindi suonavo sempre questa “Bouree” ogni sera. Questa esperienza ha aperto il cuore di Atahualpa, e lui mi ha dato una grande mano dopo aver suonato questo pezzo, e poi mi ha mostrato il suo “tono magico” che avrei perseguito per tutta la vita. Sono sicuro che Don Ata sia rimasto molto sorpreso dal modo ‘molto rock’ della mia interpretazione🎸

***

En janvier 1989 à Cerro Colorado, en Argentine, Atahualpa Yupanqui m’a demandé de jouer de la « musique de guitare classique ». La « Bourrée » de Bach est exactement la même version que celle que j’ai jouée pour le grand maître.
A cette époque, je n’avais pas l’intention de devenir guitariste, mais je travaillais à ‘part-time’ en tant que membre d’un groupe de hard rock. Jouer du Bach était une sorte de tendance parmi les guitaristes de hard rock des années 80, donc je jouais toujours ce “Bourée” tous les soirs. Cette expérience a ouvert le cœur d’Atahualpa, et il m’a donné un ‘big hand’ de main après avoir joué ce morceau, puis m’a montré son « ton magique » que je poursuivrais tout au long de ma vie. Je suis sûr que Don Ata a été très surpris par la manière ‘très rock’ de mon interprétation🎸

***

In January 1989 in Cerro Colorado, Argentina, Atahualpa Yupanqui asked me to play “some classical guitar music”. Then I played Bach’s “Bourrée, and this is exactly the same version that I played for the gran maestro.
At that time I had no intention of becoming a guitarist, but I was working as a member of a hard rock band for my part time job.
Playing Bach was kind of a trend among ’80s hard rock guitarists, so I always played this “Bouree” every night. This experience opened Atahualpa’s heart, and as results he gave me a ‘big hand’after playing this great piece, and then showed me his “magic tone” that I would pursue throughout my life. I’m sure Don Ata was very surprised by the ‘very rock’ way of my interpretation🎸