shiro のすべての投稿

Adiós Japón / Atahualupa Yupanqui (guitarra) y Shiro Otake (recitación en japonés) さよなら日本(ユパンキ:ギター、大竹史朗:朗読)

***

日本行きを直前に控えた僕のもとに、アルゼンチンのアタウアルパ・ユパンキ基金(ユパンキのご長男コージャさんが運営)から、素晴らしいビデオが送られてきた。

それは、彼の偉大なる父親の奏でる美しいギターの調べ(中国地方の子守歌)に、僕の日本語による朗読がかぶされたオーディオに、巨匠の日本滞在時のスナップがちりばめられた珠玉のようなビデオクリップで、僕にとってこんな名誉なことはほかにない。

この動画は、コージャさんの快諾を得て、送られてきたオリジナルの動画に短いイントロダクションをつけて、僕の動画チャンネルから公開したもの。

それにしても、ユパンキのギターの音色はなんて素晴らしいのだろう。

彼は、疑うことなく世界最高峰のプレイヤーだった。
 

11/26 アルゼンチン・日本国交樹立125年記念東京公演発売開始

アルゼンチンのバッハ、アストル・ピアソラ。
そして不世出の日本人美術家、吉田堅治。
巨匠アタウアルパ・ユパンキの精神を受け継ぐニューヨーク在住のギタープレイヤー大竹史朗が、日本とアルゼンチン国交樹立125周年を記念し、敬愛してやまない現代芸術の革新者ふたりに捧げる、自身の集大成オマージュ・リサイタル。

日本・アルゼンチン国交樹立125周年記念
大竹史朗 ギターリサイタル 「ブエノスアイレスのシャコンヌ」

日時:2023年11月26日(日)14:30開演(14:00開場)

会場:東京 世田谷キリスト教会 礼拝堂
東京都世田谷区太子堂4-17-10 tel.03-3421-3655

料金:4,000円 全席自由

前売開始:2023年10月21日(土)10:00
チケット取扱:e+(イープラス)
大竹史朗 ギターリサイタル ブエノスアイレスのシャコンヌ

後援・アルゼンチン共和国大使館

フライヤーデザインと題字:咲穂 SAKIHO

***

お待ちしています❣

Whuppin❣ Autumn in Gotham

Gee up, Jackearoo

Central Park, NYC(セントラルパーク)
22. SEP. 2023.

***

Ace in the hall

New Rochelle. NY
(ニューヨーク郊外ニューロッシェルのカウボーイブーツ専門店「リトルランチ・ウェスタンウエア」)

23. SEP. 2023

***

Whuppin❣

アメリカでも屈指の高品質カウボーイブーツメーカー「ロス・アルトス」製のニューブーツ。

Foxing boots❣ (購入後、そのまま履かずに、腕のよい靴修理屋に持って行き、裏を頑丈なソールに張り替え)

Whim-Wham

このペアは、これからステージ用!!!

Up to the hub

こちらは今までステージで使っていたもの。やはりソールを張り替え、これから普段用。

Hee Haw

***

Fork a hoss
ブルルルルルーン🏍🏍🏍

New Rochelle Park, NJ(ニューロッシェルパーク、ニュージャージー州)
30. SEP. 2023

Gitty-up, cowboy! 🤠

Forest Hills, NY(フォレストヒルズ)
1. OCT. 2023.

Harley-Davidson NY Backseat Tour ハーレィ・デイヴィッドソンNY後部座席ツアー

***

僕は、28歳の時にニューヨーク州のモーターサイクル(限定解除自動二輪)免許を取得したヴェテラン・ライダー。
何よりもハーレィ・デイヴィッドソンのバイクを愛する。

アメリカの道を、ハーレィにまたがって走るほど、ロマンティックで爽快なことはない。

かねてから準備を進めていた、日本人の観光のお客様を対象とする「ハーレィ・デイヴィッドソン・ニューヨーク後部座席ツアー」の準備が整った。

2024年5月より、僕はこのサイドビジネスをスタートさせる。

Special thanx 2 Harley-Davidson Bergen County, New Jersey.

Oración 祈

***

Después de ver ‘Oración’ de Sakiho, la pedí que hiciera el diseño para mi concierto en Tokio este año. Recientemente ella ganó el premio en un concurso de arte que tuvo lugar en Nueva York.

Dopo aver visto “preghiera” di Sakiho, le ho chiesto di realizzare la scenografia per il mio concerto a Tokyo quest’anno. Recentemente ha vinto il premio in un concorso d’arte che ha avuto luogo a New York.

After seeing Sakiho‘s ‘Prayer’, I asked her to do the design work for my concert in Tokyo this year. She recently won the prize in an art contest which took place in New York.

祈りが天まで届く様子を描いたという、この「」とタイトルされた、書道アーティストの咲穂 SAKIHO ちゃんの作品を観て、僕は彼女に、11/26東京公演の宣伝物のデザインをお願いした。

広大な海
終わりのない空
無限大の宇宙
どれも平和の象徴となる色

最近、ニューヨークのアート・コンペティションにおいて、堂々銀メダルを受賞した彼女の発想は、今回のコンサートをオマージュとして捧げる不世出の日本人現代美術家・吉田堅治(よしだけんじ 1924-2009)さんのそれに大きく通じるところがあると僕は思っている。