C’est un honneur

Screenshot 2015-12-29 16.54.43

***

El topico de mi CD ” Iberoamericana “, fue recientemente publicado como ” las noticias japonés especial de este año en EE.UU (con los tópicos de la visita del Principe Naruhito, El Príncipe Heredero del Japón y también de maestro Ozawa etc.etc….. ). ”

Es un honor para mí.

***

Le sujet de mon CD “« Iberoamericana » a été publié en tant que
« les nouvelles japonaise spéciale de cette année à aux États-Unis . »

Ceci est un honneur pour moi .

Screenshot 2015-12-29 15.37.37

***

Il tema del mio CD ” latino americano” , è stato pubblicato come “speciale di notizie giapponese quest’anno negli Stati Uniti ( con i temi della visita Naruhito , principe ereditario del Giappone e anche maestro Ozawa etc.etc…..) . ”

E ‘ un onore per me .

***

The topic of my CD ‘Iberoamericana’ recently has been published as “The Japanese Special News in USA (with the visit of “Prince Naruhito, Crown Prince of Japan and also of maestro Ozawa etc.etc……).”

It’s an honor for me.

***

CD「イベロアメリカーナ」発売のニュースが、皇太子殿下の国連訪問や小澤さんのホワイトハウスにおける受賞などのトピックとともに、今年のジャパニーズ・NYスペシャルニュースに選ばれ紹介された。

自分はそのような立場にあるとは思わず、なんとも恥ずかしいが、とてもありがたいことと感謝している。

Un développement de la musique latine au territoire individuel

Screenshot 2015-11-28 07.37.41

***

“Un desarrollo de la música latina al territorio individual.”

《Un développement de la musique latine au territoire individuel》.

“Uno sviluppo da musica latina al territorio individuale.”

“A development from latin music to the individual territory.”

***
Great review released by Japanese major newspaper today.
I love this picture!

Screenshot 2015-12-07 17.22.55

***

本日、毎日新聞にレヴュー記事が掲載された。
自分が今、つねに心に思うところが簡潔に表現された素敵な記事だ。
新たな愛器、ホアン・エルナンデスとともに、ライヴ中撮影されたこの写真も気に入っている。

下記写真は、11月の日本滞在時、都内のイタリア料理店で取材を受けたときのもの。

一緒におられるのは毎日新聞記者、明珍美紀さん、そしてCD「イベロアメリカーナ」のプロデューサーであり、私にとってのかけがえのない大恩人、在米投資家の大根田勝美さん。

この場を借りて, おふたりに心からの感謝の意を表します。

12186355_763516820426678_9119949648180616613_o

***

CD「イベロアメリカーナ」は、こちらのページからご購入いただけます。

Juan Hernandez Concierto S

12194880_764584883653205_7111234928423178948_o-2

***

Durante mi estancia en Japón, me fui invitado a ‘Kurosawa Classical Guitar Tokyo‘ para dar un evento especial.

Al partir de este momento, voy a utilizer la bellísima “Juan Hernandez Concierto S” presentada por Kurosawa como el modelo ‘Shiro Otake Custom.’

12195001_764584933653200_7565274493762924283_o

***

Pendant mon séjour au Japon , je fus invité à 《 Kurosawa Classic Guitar Tokyo 》pour donner un événement spécial .

A partir de ce moment, je vais utiliser la belle 《 Juan Hercandez Concierto S 》 présenté par Kurosawa comme le modèle〈Shiro Otake Custom〉.

12273624_767397773371916_913700564044333996_o

***

Durante la mia permanenza in Giappone , sono stato invitato a “Kurosawa Classical Guitar Tokyo” per dare un evento speciale .

Da ora in poi , userò questa bella ” Juan Hernandez Concerto S “, presentata da Kurosawa come il mio modello, ‘Shiro Otake Custom.’

ポスター&A3_2

***

During my stay in Japan, I was invited to “Kurosawa Classical Guitar Tokyo” to give a special event.

From now on, I will use this beautiful “Juan Hernandez Concierto S” as ‘Shiro Otake Custom.’

12186402_764585130319847_9003691580276889650_o

***

今回の日本滞在中の11月8日、東京のクロサワ楽器総本店にご招待を受け、同楽器店のスタッフの皆様によって選出していただいた、今後、私がオフィシャルな楽器としてプレイするスペインの優れた楽器、”ホアン・エルナンデス・コンシエルトS”を初使用してのスペシャルミニコンサートおよび、CDのサイン会を行った。

当日の様子は、こちらの「クロサワ楽器ブログページ」をご覧ください。

’ホアン・エルナンデス・コンシエルトS’は、いまの私が最も必要としているサウンドを得られるギター。

デザインはきわめて美しく、豊かな音色は繊細さ、甘さ、シャープさと強さをすべて兼ね備え、さらに、ギターが何よりも鳴らなくてはいけないE minorの開放6、3、2、1弦をザーンとはじいてサウンドホールを上に向けると、その残響は、まるでパイプオルガンのように深く大気に染み渡る。
アタックの強いアポヤンドを多用する私のプレイスタイルに対しても、音が決してへたらない。

現在私は、今週末、ニューヨークのスタジオでマスタリング作業を行う新作CD、「アネモーヌの乙女」に収録する、この楽器を使用した先日の東京公演のライヴ音源のサウンドチェックを毎日入念に行っている。
ぜひこのアルバムを楽しみにしていただきたい。

***

最後の写真は、イベント後、表参道のイタリア料理店にて大応援団の皆様と。
私がいま、ミュージシャンとして活動していられるのは、ここにいる方たちのおかげといっても過言ではない。
いちばん左は、私にとってかけがえのない大恩人、大根田勝美さん。

Photos taken by Kunuhiko Horiguchi

Jet.com

Screenshot 2015-09-08 00.00.06

***

Jet.com , el nuevo vendedor americano , que se enfrenta a Amazon.com acaba de comenzar la venta de mi ” Iberoamericana/Live ” CD .
Este es el precio más bajo en lo que va de EE.UU. .

***

Jet.com , le nouveau vendeur américain, qui fait face à Amazon.com vient de commencer la vente de mon CD « Iberoamericana/Live ».
Ceci est le meilleur prix jusqu’à présent .

***

Jet.com , il nuovo venditore americano , che si affronta Amazon.com ha iniziato a vendere il mio CD ” Iberoamericana / Live . ”
Questo è il prezzo migliore finora .

***

Jet.com, the new American online seller which matches Amazon.com has just started selling my ‘Iberoamericana’ CD.
This is the best lowest price so far in the states.

***

アマゾンに対抗して登場したことで話題を呼ぶアメリカの新進セラー「ジェット・ドット・コム」が、オンラインセールス本格開始とともに「イベロアメリカーナ/ライヴ」CDの販売をスタートした。
とにかく売れるものを選び、より低価格で提供するシステムなので、これは私にとって悪いニュースではないだろう。

目下のところ、アメリカ国内ではこれがベストプライスである。

もとより私は、この作品でナンバー1を獲得できるなどとは制作の段階から思っていない。
ただ、どういうわけか、アメリカの大手販売サイトにて今年の一月に売上ランキング第1位を記録した。

今の世の中、ギター音楽のCDなど本当に地味なものだ。が、昨年における私の魂と情熱すべてを注ぎ込んだこのアルバムは、必ず’ギター音楽の新しい夜明け’を呼びさますことができるものだと信じている。

日本でのこのCDのお求めは、こちらのリンクページからどうぞ。

Screenshot 2015-09-25 15.59.08

Screenshot 2015-09-10 00.30.00

Screenshot 2015-09-25 15.57.08

Screenshot 2015-09-08 00.03.29

L’Irlande a joint la «Fiesta»

FullSizeRender-8-2

***

Reino Unido ha estado muy positivo por la circulación de ‘Iberoamericana/Live‘ CD.
Se ha participado al ‘party’ la Irlanda muy recientemente.

aunque caminamos lentamente , me alegro de que se está extendiendo al mundo entero poco a poco de alguna manera.

***

Royaume-Uni a récemment été très positive pour la circulation de «Iberoamericana/Live»CD.
L’Irlande a rejoint la «party» récemment.

Bien que nous allons lentement, je suis heureux que se répand à monde entier progressivement en quelque sorte.

***

Regno Unito è stato molto positivo per la circolazione de ‘ Iberoamericana/Live‘ CD.
L’ Irlanda ha partecipato alla ‘party’ recente.

Anche se stiamo andando lentamente , mi fa piacere che si sta diffondendo in tutto il mondo a poco a poco in qualche modo.

***

UK has been very positive for the circulation for ‘Iberoamericana/Live‘ CD.
The Irland joined the party lately.

Although we go slowly, I’m glad it’s somehow spreading to the whole world little by little.

Screenshot 2015-07-07 12.57.42

***

イギリスは「イベロアメリカーナ/ライヴ」CD販売に積極的な国のひとつ。最近、アイルランドでも流通が開始された。
もちろん爆発的なスピードではない。しかし、魂をこめたアルバムが、こうして世界に拡がってゆくことをとても嬉しく思う。

Le Gitan New Yorkais avec la Solitude et la Passion

Top