「Knight’s NY diaries」カテゴリーアーカイブ

ニューヨーク日記

Il est un mystère

Screenshot 2015-05-11 07.32.32

***

Conferencia especial al auditorio de Bunkagakuin, la escuela en que me he educado (1981-1984.)
No tengo idea como los medios de comunicación argentinos habían podido recoger el material de este evento tan rápido.
Es un misterio.

***

Conférence spéciale au Bunkagakuin auditorium , mon ancienne école .
Je ne sais pas comment se les médias argentins rapporté cet événement si rapidement . Il est un mystère .

***

Conferenza speciale al Bunagakuin auditorium , la mia vecchia scuola .
Non ho idea del perché i media argentini hanno riportato questo evento così rapido . E ‘un mistero .

***

Special conference at Bunkagakuin auditorium, my old school.
I have no idea how come the Argentine media people could report this event so quickly.
It’s a mystery.

Screenshot 2015-05-11 07.29.17

***

これは、御茶ノ水にある母校、文化学院に招待を受けて同校のオーデトリアムで行った創立記念日の特別講義を、アルゼンチンのメディアが翌日一斉に報じたもの。
使用された写真は当日のものではないので、直接取材に来ていないことは確かだが、なぜこのように素早く報道が行われたのかは未だ謎。

アルゼンチンはミステリアスな国だ。

Screenshot 2015-05-11 07.36.34

***

関係ないが、下記写真は、昨日車の運転中に見かけたニューヨークのバス。
メッシを使ったブエノスアイレス観光の宣伝がされていた。

IMG_0290

Mes 《 Jeans 》 originaux !

10986958_689464934498534_6399394814521459326_o

***

Son las fotos que fueron sacado por una amiga mía italiana mas recién.
El pantalon negro que yo llevo es un producto de ensayo de mi ‘original jeans’ con cremallera.

***

Les photos prises par une bonne amie italienne plus récentes.
le pantalon noir que je porte est le produit de test de mes 《 jeans originaux 》avec la fermeture eclair.

***

La foto più recente presa per la mia buona amica italiana.
i pantaloni neri che indosso è una prova produtto dei ‘jeans originali’ con la cerniera .

***

The most recent photos taken by a good Italian friend of mine.
The black pants I’m wearing is the test product of my ‘original jeans’ with zipper.

FullSizeRender-76

***

フォトグラファーのイタリア娘が撮影した、もっとも最近の私。

はいている黒いズボンは、現在試作品段階のジッパー付き「オリジナルジーンズ(人呼んで”ソリテュード・エ・パシオン/孤独と情熱”!)」。
フレアーの70年代風だが、よりシャープで、特に座った時にしまってみえるように計算。

現在15着ほど受注予約!

(Photo: R. Cardinale)

Un beau souvenir d’Amérique du Sud

Screenshot 2015-05-10 23.49.18

***

¡Un hermoso recuerdo!

***

un beau souvenir!

***

Un bellissimo ricordo!

***

A beautiful memory!

Screenshot 2015-05-10 16.30.51

***

Canela Magazine」記事。

FullSizeRender-199

***

Junto a la directora argentina de FM, después de la difusión del programa radiofónico.

***

Avec le directrice argentine de FM , après la diffusion de l’émission .

***

Con la direttrice argentina di FM , dopo la trasmissione del programma radiofonico .

***

With the Argentinean radio FM director, after broadcasting the program.

***

アルゼンチンのFMディレクターと、生放送出演後。

アルゼンチンは、イタリー、スペイン、ドイツ、そしてロシア系移民などの子孫で人種構成される白人国。
自分はいまでも、この国と人々との縁を不思議に思う時がある。

Un guitariste japonais qui succède à l’âme de Atahualpa Yupanqui.

10402455_519187198192976_2769624135722217501_n

***

Un guitarrista japonés quien sucede al alma de Atahualpa Yupanqui.

***

Un guitariste japonais qui succède à l’âme de Atahualpa Yupanqui.

***

Un chitarrista giapponese che riesce l’anima di Atahualpa Yupanqui.

***

A Japanese guitarist who succeeds the soul of Atahualpa Yupanqui.

ToX5oTwtC_QAmoHPA4zFAvTSvh9fLv49WPsQ9iFQEUY,eWyr9ifiZKdDNK1f_x5qEooAn418gV7JC-zk_hH8eLI,TdKCK6upQqxAdy2kZznauHRLBDx5KqD1kyoIn_3rZO4,rPbFPL4v5RSznmWRAxWDKcmd18deVAM9D-_oH2cmKO4

***

大きな報道を受けるのは嬉しいことです。

しかし、ここでもう一度明らかにしますが、自分はユパンキの継承者であるなどと思ったことは一度もなく、またフォルクローレ奏者であると意識したこともこれまで一度もありません。
フォルクロリスタ、フォルクローレギタリスト、フォルクローレ奏者などという言葉は私のやりたいことに実に大きな制限をかけてしまうもので、私自身このようによばれることを一度も快適に思ったことがないのです。
私は自分を、Le guitariste New-Yorkais avec la solitude et la passion (孤独と情熱を奏でるニューヨークのギタープレイヤー)だとつねに思っています。
上記の写真は、それをよく表しているものとしてとても気に入っています。

Screenshot 2015-05-10 19.37.16

Au Afrique

FullSizeRender-199-3

***

¡’Iberoamericana/Live’ CD ahora esta disponible en Sudáfrica!

***

《 Iberoamericana / Live 》CD est maintenant disponible en Afrique du Sud!

***

‘ Iberoamericana / Live CD ‘ è ora disponibile in Sudafirica!

***

‘Iberoamericana/Live’ CD is now available in South Africa!

Screenshot 2015-05-08 14.28.51

***

イベロアメリカーナ/ライヴ’CD’、アフリカ(南ア共和国)で流通開始!
ヨーロッパにおける好調の波を受けての展開です。

すべてのミュージシャンにとって、アフリカは心の故郷。
この新しいCDには、私のベースにある従来の南米民族音楽に加え、パーカッシヴなアフリカの要素が少なからず込められています。

なお、このCDは、スペシャル日本語版ライナーノーツとともに、今秋の私の1年半ぶりの帰国にあわせて日本でも発売開始になる予定です。